联合国同传 | 策马实战口译营奏凯而归·第六届联合国亚太经社会减灾会议
由策马翻译(集团)举办的2019年策马联合国实战口译营(夏季·8月团)于2019年8月28日-30日在泰国曼谷成功举行。本次实战营由策马全职译训师Chini老师全程带队,赴联合国亚洲及太平洋经济社会委员会(以下简称“联合国亚太经社会”)进行口译实战训练。
▲策马营员们在联合国亚太经社会合影
▲策马营员们在联合国亚太经社会主席台前合影
本次实战期间,策马营员们出席了联合国亚太经社会第六届减灾会议(6th session of the Committee on Disaster Risk Reduction),在联合国会场的同声传译室内进行实习演练。
策马·联合国实战口译营采用国际性跨文化体验及沉浸式学习的教育模式,积极鼓励营员体验多元文化,学习与理解非母语、非本地的价值观,并通过教师引导、实习演练和会议实战等方式,强化营员的口译实战技能及外事综合素质。通过实习,营员们对联合国译员的实战工作状况有了全面的了解,不仅在同声传译的实战法则及译前准备策略等专业能力上获得飞跃性的提升,在口译实战方面也有所成就,拥抱更广阔的国际视野,迎向更光明的职业生涯。
2019年8月28日,策马营员们正式开始了联合国亚太经社会的同传实战之旅。由联合国官方工作人员亲领策马营员们进入联合国,发放印有每一位营员姓名和照片的出入证、参观联合国各部门及会场、讲解设备使用方法和注意事项,联合国工作人员的全面讲解让策马营员对联合国整体运作和规范有了更为深刻的认知。
▲策马营员们联合国会议出入证
在准备阶段,策马全职译训师Chini老师指导大家收集历年该会议中文组材料,熟悉本次大会主题和背景知识,并进行演讲稿视译以及同传练习。Chini老师指出,如果不够熟悉讲话题材,会跟不上代表的说话速度。因为每位代表发言都有时间限制,所以有些代表为了读完稿子,速度会变得很快。口译当中,速度为王。联合国是非常理想的口译环境,但是口译员还是会面临各种问题。Chini老师建议不要刻意追求完美,速度和质量更为重要。
▲策马营员们接受老师指导
随着会议的召开,策马营员们进入哑箱开始本次实习的核心内容——联合国会议同传。大会的发言者来自各个国家和地区,每位发言人的语速、口音均不相同。策马营员在策马老师一对一量身辅导下,对本次联合国减灾会议有了深度且系统的实战演练。
▲策马营员们在做同传练习
▲策马营员们在做同传练习
▲策马营员们在workshop讨论材料
1
策马营员感言
UNESCAP口译实训心得报告
盛澜馨
通过这次的实习,我能学到一些在学校里学不到的东西。本次去联合国学习给了我一次不一样的体验,真的是可以说是非常难忘。
联合国对于一般人来说可能只是一个虚幻词语,一个经常出现在国际新闻中的高大上的地方。而这一次,我身临其境,来到了联合国做会的地方,进入庄严肃穆的会议现场,感受真实国家与国家之间风云际会的氛围。环境的不同,接触的人与事不同,从中所学的东西自然也就不一样。从前期的背景语料学习,都后面的影子跟读、同传练习、脱稿练习,最真实的做会体验仿佛就在在昨天。我们还与联合国in-house译员进行交流,学习到了很多有用的经验,他们也向我们分享了许多有趣的做会小故事。
很高兴能有机会亲临联合国亚太经社会,去看联合国议员现场翻译,拓宽眼界与胆识。我至今还能想起自己坐在哑箱里进行同传练习的那种紧张感觉,还能回味从同传间向外俯瞰整个会议现场的澎湃心情。回想起来仿佛置身梦里,却又是真切感受过,永存于心的。
这次联合国体验也很高兴认识一同去小伙伴和带队小姐姐,不仅仅获得了技能上的提高,也收获友谊,总之是很棒的体验。
志愿者招募 | 2019连州国际摄影展口译志愿者
受连州国际摄影展组委会的委托,策马为本届大赛招募口译志愿者
新干线 | 策马海外/港澳名校翻译硕士“新干线”项目再次出发!
策马一站式服务为你全面破解30所世界著名学府的录取基因!
大赛公告 | 2019中华口译大赛(联合国官方支持)一号公告
#联合国官方支持并授予官方证书# 冠亚季军及指导老师直通联合国系统实习
广州策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训
高端会议 | 游学留学
▲向上滑动
微博 | @广州策马翻译
邮箱 | guangzhou@grouphorse.com
电话 | 020-22123081
地址 | 广州市天河区华夏路49号
津滨腾越大厦南塔12楼1203
扫一扫
立即关注
▼
点击【阅读原文】,进入广州策马官方微店